Spletna delavnica o prevajanju poezije

Pesniška prevajalska delavnica DSP

Prelivanje besedil iz enega jezika v drugega je vedno izziv, še toliko večji pa postane, ko govorimo o poeziji, saj jo poleg subjektivnega pesniškega izraza avtorja zaznamujejo tudi posebne oblikovne in slogovne prvine. Delavnica o prevajanju poezije se bo posvečala prav izzivom in izkušnjam s tovrstnim prevajanjem.

Vodenje delavnice

Posebno spletno prevajalsko delavnico bodo vodile prevajalke rezidenčnega projekta Odisejevo zatočišče. Na delavnici bodo delile svoje izkušnje z literarnih prevajanjem in prevajanjem zahtevnih pesniških besedil.

Nemško-valižanska pisateljica in prevajalka Eluned Gramich bo predstavila prevode haikujev japonske sodobne pesnice Nahe Kanie. Hrvaška pesnica in prevajalka Maja Klarić se bo poglobila v izzive prevajanja instapoezije. Literarna prevajalka Katja Zakrajšek pa bo predstavila prevajanje pesmi somalijsko-britanske pesnice Warsan Shire.

Potek delavnice

Delavnica o prevajanju poezije se bo odvijala po spletu v sredo, 9. 12. 2020, s pričetkom ob 17. uri. Potekala bo v angleškem jeziku. V prvi vrsti je namenjena študentom prevajanja, književnosti in tujih jezikov ter širši zainteresirani javnosti, ki jo zanima področje literarnega prevajanja in prevajanja poezije.

Prijava in udeležba

Udeležba na delavnici je ob predhodni prijavi brezplačna. Prijave z navedbo osebnih podatkov, študijske smeri ali organizacije in področja delovanja pošljite natasa.cebular@drustvo-dsp.si do ponedeljka, 7.12.2020. Udeleženci bodo povezavo za udeležbo na platformi Zoom prejeli na elektronski naslov dan pred začetkom delavnice.

Mednarodni rezidenčni program Odisejevo zatočišče 2

Delavnica o prevajanju poezije se odvija pod okriljem rezidenčnega projekta Odisejevo zatočišče 2 (The Ulysses’ Shelter 2), v katerem sodelujejo Društvo slovenskih pisateljev, hrvaška založba Sandorft, grška založba Thraka, srbsko društvo Krokodil in valižansko združenje Literature Across Frontiers. Projekt v ospredje postavlja poezijo, prozo in prevajanje mladih, perspektivnih avtorjev in prevajalcev. Omogoča jim bivanje in ustvarjanje v rezidencah Slovenije, Grčije, Hrvaške, Srbije in Walesa. Na tak način krepijo svoj umetniški navdih, širijo polje motivike ter z nastopi javnosti predstavljajo svojo vizijo in kulturno izkušnjo dežele, iz katere prihajajo.

Projekt finančno podpirata Evropska komisija v okviru programa Ustvarjalna Evropa in Javna agencija za knjigo RS.

Več o delavnici preberite tukaj.

Poglej komentarje (0)

Leave a Reply

Your email address will not be published.

 

Izdelava spletne strani: Marko Gustinčič, Nino Šuligoj

© 2021 Vse pravice pridržane

 

Na začetek