Podkast

Jezikast 08: Natalija Spark o zbliževanju gluhe in slišeče skupnosti

V tokratni epizodi je naša gostja Natalija Spark, ki je zaradi gluhih staršev že od otroštva…

Če nisi preveden, ne obstajaš

Prepoznajte pomen jezikovnih poklicev! V tokratni epizodi smo pred mikrofon povabili predstavnice društev jezikovnih poklicev,…

Ana Mestek, Bali
Jezikast 06: Prevajalsko življenje na Baliju

V prvi oddaji v novem letu se vsaj virtualno podajamo na potovanje: z Balija se…

60 let DZTPS
Jezikast 05: DZTPS praznuje 60 let

Tokratna gosta Jezikasta sta Živa Malovrh in Sergej Smolič, predstavnika Društva znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije, ki letos praznuje 60…

10. mednarodni prevajalski seminar. Oblikovanje: Maša Pfeifer
Jezikast 04: Mednarodni prevajalski seminar

Kaj pa književno prevajanje iz slovenščine v tuje jezike? Tokrat je bila naša sogovornica Tanja…

Aleksandra Rekar je Sovretovo nagrado prejela za prevod romana Rodbina Miljenka Jergovića (Sanje).
Jezikast 03: Aleksandra Rekar, Sovretova nagrajenka 2020

Tokratna* gostja v Jezikastu je Aleksandra Rekar, prejemnica letošnje Sovretove nagrade za prevod romana Rodbina Miljenka Jergovića iz…

Jezikast 02: Smernice za podnaslavljanje v slovenščini

V tokratni epizodi je naša gostja Jerca Kos, predsednica Društva slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev, ki…

Čisto prva – pilotna epizoda – ena sama ekskluziva!

Pogovor z administratorji FB skupine Prevajalci, na pomoči! Skupino, njene začetke in delovanje, pa tudi svoje…