Če nisi preveden, ne obstajaš

Prepoznajte pomen jezikovnih poklicev! V tokratni epizodi smo pred mikrofon povabili predstavnice društev jezikovnih poklicev, ki so s tesnim sodelovanjem začele ob pripravi Bele knjige o prevajanju 2018, njihove aktivnosti pa se še nadaljujejo. Konec lanskega leta je konzorcij društev v okviru projekta Če nisi preveden, ne obstajaš prenovil spletno stran bele knjige in objavil rezultate ankete o stanju med jezikovnimi poklici. V letošnjem letu pa se je začela promocijska kampanja, s katero želijo na različne načine okrepiti poznavanje in zavest o pomenu jezikovnih storitev in jezikovnih poklicev v slovenski družbi.

Z nami so bile:
Kristina M. Pučnik, Lektorsko društvo Slovenije (FB)
Jerca Kos, Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev (FB),
Barbara Pregelj, Društvo slovenskih književnih prevajalcev (FB),
Polona Brumen, Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije (FB),
Andreja Skarlovnik Ziherl, Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije (FB).

Skupni promocijski video

Spletna nagradna igra

*Glasba v uvodni špici: Dave Miles, Get the Groove, Zapsplat*

Poglej komentar (1)

Leave a Reply

Your email address will not be published.

 

Izdelava spletne strani: Marko Gustinčič, Nino Šuligoj

© 2021 Vse pravice pridržane

 

Na začetek