Prevodni Pranger 2020

Prevodni pranger

KUD Pranger v skladu z že uveljavljenim Prangerjevim formatom že drugo leto zapored pripravlja Prevodni Pranger.

Letos je večji del festivala posvečen enemu najbolj razširjenih jezikovnih prostorov, anglofonemu prostoru. Prevajanje iz angleščine v Sloveniji predstavlja okrog 70 % celotne produkcije leposlovnih prevodov. Organizatorji festivala želijo zato javno izpostaviti sijajne prevode ter ob robu opozoriti tudi na morebitne manj razveseljive trende pri prevajanju iz angleškega jezika.

Kritiške razprave se bodo tako osredinjale na slovenske prevode in recepcijo britanskih, severnoameriških in nemških knjig mladinske proze, romanov in kratkih zgodb ter gledaliških del za odrasle.

Obiščite festival v živo ali na spletu

Vsi dogodki se bodo predvajali v živo po spletu. Spletni obiskovalci bodo lahko diskusije komentirali in zastavljali vprašanja gostom. Prenos v živo bo možen na kanalih Facebook in YouTube.

V trenutnih negotovih razmerah je spremljanje festivala mogoče le na daljavo, če bo v začetku leta možen obisk v živo, zbirajo prijave do zapolnitve mest na pr@pranger.si.

Prevajanje iz angleščine za mladino

26. oktober 2020, ob 19.00, Mala dvorana LGM
prevajalka Kaja Bucik Vavpetič
selektorica dr. Marija Zlatnar Moe
diskutantka dr. Nada Grošelj
moderatorka dr. Melita Koletnik

Izbrani deli iz prevajalkinega opusa:
Becky Albertalli: Leah brez ritma (Učila, 2019)
Laini Taylor: Hči dima in kosti: 1. knjiga trilogije (Mladinska knjiga, 2013)


 

Prevajanje iz angleščine za odrasle

9. november 2020Prestavljeno na 16. november 2020, ob 19.00 
prevajalka Tina Mahkota
selektor dr. Simon Zupan
diskutant Jernej Županič
moderatorka dr. Melita Koletnik

Izbrani deli iz prevajalkinega opusa:
James Joyce: Dublinčani (Mladinska knjiga, 2012)
George Orwell: Burmanski dnevi (Beletrina, 2015)

Prisotne bo nagovorila tudi nova predsednica Društva slovenskih književnih prevajalcev, Tanja Petrič.

VKLJUČITE SE V RAZPRAVO
Vsi, ki bi želeli sodelovati v diskusiji, se lahko gostom pridružite v aplikaciji Zoom (povezava).

Ogled v živo na Facebook strani Prevodni Pranger


 

Prevajanje iz nemščine za oder

23. november 2020Prestavljeno na 11. januar 2021, ob 19.00, Mala dvorana LGM
prevajalka Urška Brodar
selektor dr. Urban Šrimpf
diskutantka Mojca Kranjc
moderatorka Urška P. Černe

Izbrani deli iz prevajalkinega opusa:
Sibylle Berg: Nekaj ljudi išče srečo in crkne od smeha (Založba Sophia in SNG Nova Gorica)
Rainer Werner Fassbinder: Ali: Strah ti pojé dušo (SNG DRAMA LJ)


 

Ali v anglofonem svetu prevajajo drugače kot pri nas?

7. december 2020Prestavljeno na 25. januar 2021, ob 19.00, Mala dvorana LGM
predava red. prof. dr. Martina Ožbot
sogovornik Srečko Fišer
moderatorka dr. Nada Grošelj

Prevodni Pranger pripravlja KUD Pranger s podporo Mestne občine Maribor in v sodelovanju z Lutkovnim gledališčem Maribor, Oddelkom za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, Mariborsko knjižnico, Goethe-Institutom Ljubljana.

2 komentarja

Leave a Reply

Your email address will not be published.

 

Izdelava spletne strani: Marko Gustinčič, Nino Šuligoj

© 2021 Vse pravice pridržane

 

Na začetek