There are currently two programs at the bachelor’s level: Interlinguistic Communication, which is being phased out, and Translation, which is the new name of the program. There are three language combinations: Slovene–English–German (forty slots), Slovene–English–French (twenty-five slots), and Slovene–English–Italian (fifteen slots). Translation can only be studied full time. The program consists of lectures and seminars, and it is a rather challenging curriculum that requires a lot of regular work. In the master’s program, students can choose between translation (twenty slots per linguistic combination) and interpreting studies. The department also offers two joint master’s degrees; Translation in Paris with INALCO and ISIT and Translation in Graz. The program is also a member of the international associations CIUTI, EMCI, and EMT. The department also offers many Erasmus exchanges.
There are two programs at the bachelor’s level: Interlingual Studies–English (thirty slots) and Interlingual Studies–German (20 slots). The program lasts three years. It is a double-subject program, meaning that students choose an additional non-teaching program. The master’s program is a single-subject program and it lasts two years; it has eighteen slots. There are courses in English, German, Croatian, and Hungarian. Graduates are awarded the academic title master of translation. Part-time study is not possible. Students can take part in exchanges (Erasmus, CEEPUS), numerous projects, and excursions to European Union institutions.
At the undergraduate level, the department offers the program Intercultural Linguistic Mediation, which allows students to work in intercultural communication in English, French, and Italian. The undergraduate program has twenty-five slots. In 2019, a new track was introduced, so that students can now choose between an English–French track, an English–Italian track, and the new English–Slovene track. At the graduate level it offers the program Linguistic Mediation and Translation, which includes two tracks: English–French and English–Italian. Students can choose between business, literature, and law modules. The courses become more specialized and they focus on translation; thus, only up to ten students enroll every year. Students at the Department of Applied Linguistics must complete a work placement abroad, and they also have the opportunity to participate in the Erasmus exchange program. During their studies, the students participate in fieldwork, gain actual work experience, and learn about modern digital practices.